Accueil > Actualités > Actualité des langues > Antonin Perbosc
Antonin Perbosc
Antonin Perbosc (1861-1944), poète, ethnographe, pédagogue, rénovateur de la langue occitane est aujourd’hui souvent perçu comme un précurseur éminent de la renaissance occitane. Mais son oeuvre reste méconnue : une grande partie en est à ce jour demeurée totalement inédite et donne une autre image que celle de l’ancêtre trop souvent statufié."
Quatrième de couverture des Contes Atal paru aux Editions Letras d’oc en 2006

Antonin Perbosc et sa fille ----
Le 23 janvier, à la Bibliothèque d’études et du patrimoine a eu lieu une présentation de l’ouvrage d’Antonin Perbosc, Contes atal (édités par Jean Eygun aux Editions Letras d’Oc) par Jean Eygun et Josiane Bru. Cette
présentation
fut accompagnée de lectures en occitan, de contes rimés, érotico-comiques de Perbosc par Robert Marty.
"Dans la lignée des contes facétieux et érotiques de Psophos (1925) et des fablèls et fablèls cahòls (1936), ces Contes Atal - que nous publions plus de soixante ans après la mort de leur auteur - portent témoignage de l’écriture fine et ironique de Perbosc et attestent d’une virtuosité linguistique pour traiter des sujets les plus légers qui soient.
Présenté ici par Josiane Bru, ethnologue responsable du Catalogue du conte populaire français, cet entre-deux entre parole populaire et écriture littéraire qui produit ces contes facétieux et gaillards, nous apporte un vrai plaisir de lecture. Surtout, ces Contes atal possèdent une qualité rare : celle de provoquer le rire ou le sourire."
Edition établie sur les manuscrits du fonds Perbosc, grâce à l’aimable autorisation de la Bibliothèque municipale de Toulouse (Bibliothèque d’Etudes et du Patrimoine). Contes en occitan, glossaire en français
Los tres ases cargats d’aur
(Los tres filhs del sabatièr)
Un sabatièr aviá tres filhs
escardussats coma de grilhs.
L’ainat se contentèt del mestièr de son paire.
A sos vint ans, diguèt : "Ara, cal cambiar d’aire.
Vau far mon torn de França." Aquí lo que se’n va.
I a dins sa pòcha una peceta blanca ;
d’auriòlas, un crostet, aquí tot çò que cal, res i manca
...les premiers vers d’un des contes du recueil : "Los tes ases cargats d’aur", les trois ânes chargés d’or
Si vous avez des commentaires, des infos ou d’autres liens à proposer au sujet d’Antonin Perbosc, écrivez nous à contact@toulangues.orgSi vous êtes membre, laissez simplement un commentaire ci-dessous