Accueil > Actualités > Actualité des langues > BBC Alba : la BBC version gaélique

BBC Alba : la BBC version gaélique

BBC Alba : la BBC version gaélique

Vous croyiez que la télé britannique était entièrement anglophone ? Détrompez-vous.

L’Écosse et ses châteaux hantés, ses landes à perte de vue, ses joueurs de cornemuses et ses hommes en kilt… Pays des highlanders et du monstre du Loch Ness où la chaleur des habitants compense le climat pluvieux. Il y a aussi cet accent redoutable quand les gens parlent, quelque chose de presque nordique qui rend leur anglais méconnaissable, comme s’ils parlaient une tout autre langue que leurs voisins de l’autre côté de la frontière avec l’Angleterre. Et quand vous allumez le téléviseur de votre chambre d’hôtel et que vous passez en revue les chaînes disponibles, vous pouvez entendre soudain une langue étrange, aux sons bien éloignés de l’anglais. Bienvenue sur BBC Alba, chaîne de la BBC principalement diffusée en Écosse. Cette langue curieuse que vous venez d’entendre, c’est du gaélique écossais, la langue originellement parlée par les clans.

Au cours des siècles, le gaélique écossais a progressivement reculé au profit de l’anglais, ce dès le règne de Malcom III (1058-1093). L’épouse de ce dernier, Marguerite de Wessex, plus tard canonisée sous le nom de sainte Marguerite d’Écosse, était en effet une princesse anglo-saxonne qui ne parlait pas un mot de gaélique. Les historiens considèrent que c’est à cette époque que la langue anglaise a commencé à prendre le pas sur le gaélique au sein de la noblesse écossaise. Petit à petit, l’anglais s’imposant comme la langue de la Cour et celle des marchands, le gaélique a pris le statut de parler rural, surtout maintenu vivant dans les hautes-terres, les fameuses Highlands, avant de souffrir considérablement après la bataille de Culloden en 1746, remportée par les forces anglaises et qui eut pour conséquence la répression des traditions des highlanders. L’interdiction de porter le kilt et de jouer de la cornemuse, symboles de la culture des Highlands, allait de pair avec l’imposition de l’anglais comme langue première sur tout le territoire britannique. Pourtant le gaélique a survécu jusqu’à nos jours, grâce à la résistance de quelques irréductibles désireux de préserver une culture désormais célébrée aussi bien dans la littérature et au cinéma que dans la musique.

Malgré un faible pourcentage de locuteurs, et bien qu’il n’ait pas un statut institutionnel comparable à celui du gallois au Pays de Galles, le gaélique écossais s’affirme aujourd’hui comme une langue régionale bien vivante à travers émissions de radio, livres entièrement écrits en gaélique, et bien sûr à travers BBC Alba. Le nom de la chaîne fait référence au nom de l’Écosse en gaélique, quoique le terme dérive originellement du grec, via le latin Albion qui désignait au départ la Grande-Bretagne dans son ensemble.

Lancée en 2008, BBC Alba propose sept heures de programmes par jour, parmi lesquelles on retrouve bien sûr de l’info, du sport (principalement les trois sports les plus appréciés en Écosse : le football, le rugby et le shinty, un sport d’origine écossaise pratiqué dans les Highlands), de la fiction (comme la récente série Bannan), ainsi que l’émission Speaking our Language visant à faciliter l’apprentissage du gaélique. À quelques exceptions près, tous les programmes sont diffusés en gaélique avec des sous-titres en anglais.

Même si elle a reçu un bon accueil de la part du public avec un taux d’audience satisfaisant, la chaîne a été néanmoins critiquée pour son contenu non spécifiquement gaélique et pour sa politique de sous-titrage : en effet, les quelques émissions diffusées en anglais ne comportent pas de sous-titres en gaélique. Il y aurait ainsi une différence de traitement entre les deux langues, marquant la prééminence de l’anglais. En dépit de ces critiques, BBC Alba s’impose comme un média gaélophone de référence, au sein d’un Royaume-Uni où prédomine le principe d’unité linguistique.

Viviane Bergue

Autres actus des langues


L’apprentissage du français dans la loi asile et immigration : vives inquiétudes des associations

Reprenant l’analyse du collectif national Le français pour tous, le CAFT, le...

Lire la suite


Glottophobie | Tout savoir sur cette discrimination méconnue

La glottophobie, au même titre que l’homophobie ou la xénophobie, doit être...

Lire la suite

Sauvons le Goethe Institut de Toulouse !

En plein été, l’annonce de la fermeture du service linguistique de l’institut...

Lire la suite

Le forom des langues revient le 19 juin !

Le 28ème Forom des Langues du Monde aura lieu ce dimanche 19 juin, place du...

Lire la suite

La Semaine franco-allemande a commencé !

Du 19 au 31 janvier la Semaine franco-allemande revient à Toulouse avec de...

Lire la suite

Le Forom des langues du monde revient le 10 octobre !

Le 27 ème Forom des Langues du Monde aura lieu ce dimanche 10 octobre. Ce...

Lire la suite

MéliMélangues, association linguistique ariégeoise

Une nouvelle association vient de voir le jour en Ariège et propose déjà de...

Lire la suite

"Les langues mortes sont-elles vivantes ?"

Dans le podcast "Parler comme jamais", Laélia Véron reçoit trois enseignants...

Lire la suite