Accueil > Actualités > Actualité des langues > Découvrir la littérature slovène
Découvrir la littérature slovène
Même si c’est toujours un plaisir de pouvoir lire un texte, un roman dans sa langue originale, il existe une invention formidable qu’on appelle la traduction...
Si vous ne vous sentez pas encore prêt pour apprendre cette belle langue slovène, voici la liste complète des ouvrages traduits du slovène au français.
L’occasion de découvrir une littérature d’Europe centrale riche de toutes les influences qu’a subies la Slovénie au cours de son histoire.
- Merci à Liza Japelj-Eliad et à l’Ambassade de Slovénie en France pour la bibliographie.
- La petite icone
devant un ouvrage vous signale que ces livres sont disponibles sur le réseau des bibliothèques municipales de Toulouse
- Les liens sur les auteurs renvoient à des articles du wikipedia francophone ou slovénophone si pas encore d’articles en français
ROMANS
Vladimir BARTOL : ALAMUT, trad. par Claude Vincenot, Phébus, Paris, 1986..jpg)
France BEVK : LA LANGUE INTIME, trad. par Zdenka Štimac, Les Editions du Cerf, Paris, 1993.
Branko HOFMAN : LA NUIT JUSQU’AU MATIN, Phébus, Paris, 1998
Joe HUDEČEK : L’HOMME AUX PIGEONS, trad. par J.Ch.Lombard, La Bartavelle, Charlieu, 1999.
Drago JANČAR : L’AURORE BOREALE, trad. par Andrée Luck-Gaye, L’Esprit des Peninsules, Paris, 2003
Joe JAVORŠEK : MEMOIRE DANGEREUSE, Arléa, Paris, 1984.
Josip JURČIČ : GEORGES KOZIAK, LE JANISSAIRE SLOVENE, trad. par l’Abbé F. Kolednik, Mame, Paris, 1936.
Josip JURČIČ : LE FILS DU VOISIN, trad. par l’Abbé F. Kolednik, Pauline, Sherbrooke, 1965.
Ciril KOSMAČ : LA BALLADE DE LA TROMPETTE ET DU NUAGE, trad. par Jean Durand-Monti, Publications orientalistes de France, 1977.
Ciril KOSMAČ : UNE JOURNEE DE PRINTEMPS, trad. par Jean Durand-Monti, Publications orientalistes de France, 1982.
Kajetan KOVIČ : LE PROFESSEUR DE REVE, trad. par Jean-Charles Lombard, La Bartavelle, Charlieu, 2002.
Vladimir LEVSTIK : UN NID DE VIPERES, trad. par André Désiré, préface d’Albert Algoud, éd. Sedep, Paris, 1978.
Florian LIPUŠ : L’ELEVE TJAZ, trad. de l’allemand, Gallimard, Paris, 1987.
Karel MAUSER : YERNÉ, LE FILS DU DÉFUNT, trad. par l’Abbé F. Kolednik, La pensée universelle, Paris, 1974.
Boris PAHOR : PELERIN PARMI LES OMBRES, trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. de La Table ronde, Paris, 1990.
Boris PAHOR : PRINTEMPS DIFFICILE, trad. par Andrée Luck-Gaye, Phébus, Paris, 1995.
Boris PAHOR : LA VILLA SUR LE LAC, trad. de l’it., éd. Bartillat, Paris, 1998.
Boris PAHOR : JOURS OBSCURS, trad. par Antonia Bernard, Phébus, Paris, 2001.
Boris PAHOR : LA PORTE DOREE, trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. du Rocher, Paris, 2002.
Boris PAHOR : DANS LE LABYRINTHE, trad. par Antonia Bernard, Hébus, Paris, 2003.
Alojz REBULA : DEMAIN, LE JOURDAIN, trad. par Zdenka Štimac, Les Editions du Cerf, Paris, 1997.
Franček RUDOLF : CARTES BROUILLEES, trad. par Liza Japelj-Eliad, Stock, Paris, 1996.
Brina SVIT : CON BRIO, trad. par Zdenka Štimac, Gallimard, Paris, 1999.
Brina SVIT : MORT D’UNE PRIMA DONNA SLOVENE, trad. par Zdenka Štimac, Gallimard, Paris, 2001.
Brina SVIT : MORENO, Gallimard, Paris, 2003.(écrit directement en français, Brina Svit vit à Paris)
Brina SVIT : UN COEUR DE TROP, Gallimard, Paris, 2006.(écrit directement en français, Brina Svit vit à Paris)
Ivan TAVČAR : LA CHRONIQUE DE VISOKO, trad. par Viktor Jesenik et Jean Durand-Monti, Publications orientalistes de France, 1975.
NOUVELLES
Andrej BLATNIK : LA LOI DU DESIR, trad. par Andrée Luck-Gaye, Ed. Alterédit, Paris, 2005.
Ivan CANKAR : PAGES CHOISIES, trad. par S. et J. Jeras, Ljubljana, 1931.
Drago JANČAR : L’ELEVE DE JOYCE, trad. par Andrée Luck-Gaye, L’Esprit des Peninsules, Paris, 2003
Lojze KOVAČIČ : FRAGMENTS D’UNE REALITE, trad. par Andrée Luck-Gaye, Litterae slovenicae, Ljubljana, 2001
Boris PAHOR : ARRET SUR PONTE VECCHIO, trad. par Andrée Luck-Gaye, Editions des Syrtes, Paris, 1999.
NOUVELLES SLOVENES : Lojze KOVAČIČ, Drago JANČAR, Andrej BLATNIK, Jani VIRK, Lela B. NJATIN ; trad. par Andrée Luck-Gaye, Liza Japelj-Eliad, Polona TavČar, Suzana Koncut ; éd. Autres Temps, Marseille, 1996.
NOUVELLES SLOVENES : Boris PAHOR, Vladimir KAVČIČ, Andrej CAPUDER, Berta BOJETU, Drago JANČAR, Feri LAINŠČEK, Jani VIRK, Lela B. NJATIN, Andrej BLATNIK trad. par Andrée Luck-Gaye, Zdenka Štimac, Liza Japelj-Eliad, Polona Tavčar, Danielle Charonnet ; coll. Literae slovenicae, éd. par l’ Association des écrivains slovenes, Ljubljana, 1996.
NOUVELLES SLOVENES : Ivan CANKAR, Juš KOZAK, Preihov VORANC, Miško KRANJEC, Danilo LOKAR, Ciril KOSMAČ, Mira MIHELIČ, Andrej HIENG, Mirko ZUPANČIČ, Lojze KOVAČIČ ; trad. par V. Jesenik, Z. Hadji-VidojkoviČ, V. Šturm, E. Jereb, R. Vrančič, V. Naumov ; Editions Seghers, Paris, 1969.
CONTEURS SLOVENES CONTEMPORAINS,trad. par C. Vincenot, Z. Hadji-VidojkoviČ, V. Jesenik, J.-Y. Lacroix, V. Naumov ; éd. par l’Association des écrivains slovenes, Ljubljana, 1965.
POESIE
POESIE SLOVENE CONTEMPORAINE : Toma ŠALAMUN, Jure POTOKAR, Brane MOZETIČ, Aleš DEBELJAK, Alojz IHAN, Uroš ZUPAN ; préface par Boris A. Novak ; trad. par Polona TavČar, Suzana Koncut et William Cliff ; éd. Autres Temps, Marseille, 1994.
LA POESIE SLOVENE CONTEMPORAINE : Kosovel, Seliškar, Jarc, Vodnik, Kocbek, Vodušek, Klopčič, Udovič, Bor, Vipotnik, BalantiČ, Kajuh, Levec, Minatti, Krakar, Zajc, Strniša, Kovič, ForstneriČ, Taufer, Vegri, Makarovič, Fritz, Šalamun ; trad. par Viktor Jesenik et Marc Alyn ; Ed. Seghers, Paris, 1971.
ANTHOLOGIE DE LA POESIE SLOVENE trad. par Viktor Jesenik, adapt. et avant-propos par Marc Alyn, Seghers, Paris, 1962.
Matej BOR : LA TRACE DE NOS OMBRES, trad. par V. Jesenik et M. Alyn, Seghers, Paris, 1966.
Matej BOR par Mitja Mejak et Lojze FilipiČ, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris
Aleš DEBELJAK : MINUTES DE LA PEUR, trad. par Andrée Luck-Gaye, préface par Charles SimiČ, éd. Est-Ouest internationales, Paris, 1998.
Alojz GRADNIK par Anton Slodnjak, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris
Edvard KOCBEK par Andrej Inkret, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris
Srečko KOSOVEL : POEMES, trad. par M. Alyn, coll. Poètes d’aujourd’hui, Seghers, Paris, 1965.
Brane MOZETIČ : OBSESSION - OBSEDENOST, trad. par William Cliff, éd. Aleph/Genevieve Pastre, Paris-Ljubljana, 1991.
Boris A. NOVAK : POEMES CHOISIS, trad. par Viktor Jesenik et Pierre-Yves Soucy, Maison de la Poésie, Nord-Pas de Calais, 1996.
Boris A. NOVAK : LE MAITRE D’INSOMNIE, trad. par Danielle Charonnet, Viktor Jesenik et Zdenka ŠtimacMaison de la Poésie, Nord-Pas de Calais, 1996.
Boris A. NOVAK : LE MAITRE D’INSOMNIE, trad. par Danielle Charonnet, Viktor Jesenik et Zdenka Štimac,Litterae slovenicae, Ljubljana, 2003.
France PREŠEREN : L’ULTIME AIMEE, trad. par Kolja Mićević, Editions Kolja Mićević, Paris, 2001.
France PREŠEREN : LES BALLADES ET LES ROMANCES, trad. par Kolja Mićević, Editions Kolja Mićević, Paris, 2001.
France PREŠEREN : POESIES, trad. par V. Jesenik et M. Alyn, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris, 1982.
France PREŠEREN : SONETNI VENEC - LA COURONNE DES SONNETS, trad. par Vladimir Pogačnik, éd. Mohorjeva-Hermagoras, Klagenfurt/Ljubljana/Vienne, 1996.
Toma ŠALAMUN : POEMES CHOISIS, trad. par Mireille Robin et Zdenka Štimac, éd. Est-Ouest internationales/Unesco, 1995.
Toma ŠALAMUN : LIVRE POUR MON FRERE, trad. par Zdenka Štimac, éd. MEET, Saint Nazaire, 1998.
Veno TAUFER : OSCILLATIONS DU SILENCE, trad. par Zdenka Štimac, préface par E. Bavčar, postface par P.-Y. Soucy, éd. Est-Ouest internationales, 1997.
Cene VIPOTNIK par Mitja Mejak, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris.
Dane ZAJC : SCORPIONS, trad. par Zdenka Štimac, Litterae slovenicae, Ljubljana, 2000.
Oton UPANČIČ par Beno upančič et Marc Alyn, coll. Poètes actuels, Formes et Languages, Paris, 1978.
4 POETES SLOVENES : Dane ZAJC, Niko GRAFENAUER, Vera PEJOVIČ et Peter SEMOLIČ, trad. par Zdenka Štimac et Vladimir Pogačnik, éd. Nova Revija, Ljubljana, 1997.
Lucien Tesnière : PIECES CHOISIES DE LA POESIE SLOVENE éd. par la Faculté des Lettres, Ljubljana, 1993.
Dane ZAJC : LES ENFANTS DE LA RIVIERE, trad. par Jana Pavlič, Editions de l’Amandier, Paris, 2003.
Drago JANČAR : LA GRANDE VALSE BRILLANTE, à paraître aux Ed. Espace d’un Instant en 2005